Réalisées hâtivement à la fin des années soixante, les traductions liturgiques ont montré leurs faiblesses : faute de grammaire, absence de beauté, théologie incertaine... C'est pourquoi Rome a engagé leur révision complète : après l'entrée en vigueur de nouvelles traductions en anglais, viendra le tour des traductions en français.
Dans cette étude précise, l'abbé Olivier Günst Horn ponte les difficultés et propose des pistes concrètes d'amélioration.
Catégories | Livres Religion Crise dans l'Eglise |
Éditeur | L'Homme Nouveau |
Collection | Focus |