La chanson de Roland

Version originale

Traduction de Joseph Bédier, de l'Académie française.

Illustration intérieur de JOB.

Plus de détails

En stock

20,85 €

En savoir plus

   Fac-simile de l'édition de 1928, Editions d'Art, Paris, conforme au Manuscrit d'Oxford.

4ème de couverture

   Le comte Roland, à grand effort, à grand ahan, très douloureusement, sonne son olifant. Par sa bouche le sang jaillit clair. Sa temps se rompt. La voix de son cor se répand au loin. Charles l'entend, au passage des ports. Le duc Naimes écoute, les Francs écoutent. Le Roi dit : "C'est le cor de Roland ! Il n'en sonnerait pas s'il ne livrait une bataille". Ganelon répond : "Il n'y a pas de bataille ! Vous êtes vieux, votre chef est blanc et fleuri ; par de telles paroles vous semblez un enfant. Vous connaissez bien le grand orgueil de Roland : c'est merveille que Dieu si longtemps l'endure".

   Le comte Roland a la bouche sanglante. Sa tempe s'est rompue. Il sonne l'olifant douloureusement, avec angoisse. Charles l'entend, et ses Français l'entendent. Le roi dit : "Ce cor a longue haleine !" Le duc Naimes répond : "C'est qu'un vaillant y prend peine. Il livre bataille, j'en suis sûr. Celui-là même l'a trahi qui maintenant vous demande de faillir à votre tâche. Armez-vous, criez votre cri d'armes et secourez votre belle mesnie. Vous l'entendez assez, C'est Roland qui désespère."

Fiche technique

Catégories Livres Littérature Contes / Nouvelles / Poèmes...
ÉditeurEdilys
ReliureBroché
ParutionAvril 2019
Nombre de pages352
Hauteur20
Largeur14
Épaisseur2.8
Poids0.445 Kg

Dans la même catégorie

Commentaires clients

Donner votre avis

La chanson de Roland

La chanson de Roland
Version originale

Traduction de Joseph Bédier, de l'Académie française.

Illustration intérieur de JOB.